韓国 韓国語

感謝の言葉あれこれ 韓国語会話

こんにちは。kokoです。

 

今日は、「ありがとう」を伝える言葉、

これだけ押さえとけば良いのでは?、

と思うところを厳選してお伝えします!

生活の中で多用する言葉、

おさえておくと生活楽だと思いますよ〜。^^

 

「ありがとう」基本形

「감사합니다」

「ありがとうございます」

目上の人やかしこまった場合は絶対に、

そうではなくても

ありがとうございましたを伝えたいときは

いつも「감사합니다」を使うと間違いが

ありません。

감사は感謝という漢字から来ています。

「고마워요」

「ありがとう」

友達同士や恋人、小さい子など、親しい間がらで

使う言葉です。

 

私の韓国語ブログを監修してくれている

オンニいわく、

「감사합니다」「고마워요」の2つを

おさえておけば良いそうです。

「감사해요 」「고맙습니다」など文法的には

あるけれど

韓国ではあまり使わない言葉も

あるからだそうです。

 

本当にありがとう!と強調したいときは

「정말 」「 진짜」(本当にの意味)を

감사합니다の前に付ければよいです。

「 진짜」はくだけた言葉なので

どちらか一つ覚えるなら

「정말 」を覚えましょう。

失敗なしです。

 

「ありがとう」の色々

바쁘신데 이렇게 와 주셔서 감사합니다

「忙しいのに こうやって

来てくれてありがとうございます」

일부러 연락  주셔서 감사합니다

「わざわざ 連絡くれてありがとうございます」

초대해 주셔서 감사합니다

「招待してくれてありがとうございます」

데려가 주셔서 감사합니다

「連れて行ってくれてありがとうございます」

데려다 주셔서 감사합니다

「連れてきてくれてありがとうございます」

시간 내주셔서 감사합니다

「時間をつくって(時間をとって)

くれてありがとうございます」

韓国語では、시간 내다「時間を出す」という意味の

言葉を使います。

가르쳐 주셔서 감사합니다

「教えてくれてありがとうございます」

신경써 주셔서 감사합니다

「気を遣ってくれてありがとうございます」

주셔서は丁寧語です。

くだけた言葉を使うときは주셔서 줘서

おきかえて使ってください。

 

お別れの時などに使う「ありがとう」

그동안  감사했습니다

「今までありがとうございました」

같이 보내 주셔서 감사합니다

「一緒に過ごしてくれてありがとうございました」

여로가지 도와  주셔서 감사합니다

「色々と助けてくださってありがとうございます」

日本語では「色々とありがとうございます」

といいがちですが、

色々と「何を」ありがとうなのか

そこまで書かないと韓国語的には

おかしい文になるそうです。

その他日本語ではよく使う

「親切にしてくださってありがとうございます」

「ご丁寧にありがとうございます」

も聞いてみたのですが、

そんな丁寧すぎる「ありがとう」は

韓国語にするとちょと変な感じだそうです。

お礼の品に添える「ありがとう」

답례로 사 온 거예요

「お礼にかってきたんですよ」

답례로 사 왔는데요

「お礼にかってきたんですが」

답례로は「タンネロ」と読みます。

좀 드셔보세요

「ちょっと召し上がってください」

日本語的には「ちょっと」が

いらないかな?、と思いがちですが、

좀  を使うと柔らかい上品な言い回し

になるそうです。

한번 써 보세요

「一回使ってみてください」

한번、この「一回」も柔らかい言い回し効果。

 

「韓国語のありがとう」使ってみてくださいね。

 

ここまで読んでくださってありがとうございました。2つのブログランキングに登録しています。1日1回ランキングに反映されますので、それぞれ下の四角いバナーをクリックしていただけると大喜びです^^。ポチッとよろしくお願いします。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村


韓国(海外生活・情報)ランキング

 

では、この辺で。^^