韓国 韓国語

すみません、通ります、といいたい時の韓国語

こんにちは。kokoです。

 

韓国語に来た当初、

生活をしながら

「こういう時何て言うんだろう?」と

思った言葉の一つを思い出したので、

それについて書こうと思います。

 

混雑している道を人をかき分けて通り過ぎる時、使う韓国語

 

混雑している道を人をかき分けて通り過ぎる時、

一声かける時は、

 

・잠깐만요~지나갈게요

・잠깐만요

・지나갈게요

・죄송합니다~

 

と声をかけます。

 

・잠깐만요~지나갈게요は、すみません、通ります

・잠깐만요は、すみません

・지나갈게요は、通ります

・죄송합니다は、失礼します+すみません

的な意訳になります。

 

これと同じような感じで、

バスや電車を降りたい時は、

잠깐만요  내릴게요

すみません、おります、

と言うような感じの意味合いで用います。

 

 

本来の잠시 잠깐の意味

 

잠시 잠깐は、

同じように「しばらく」という意味を持ちます。

 

잠시の方が少々、잠깐がちょっと

くらいな差でしょうか。

잠시の方が丁寧な感じに受け取られるそうです。

 

잠신만 잠깐만 は、

「ちょっと待って」の意味合いを持ちます。

これに요をつけることで、

잠신만요 잠깐만요

少々お待ちください、ちょっと待ってくださいの

意味合いになります。

 

では、この辺で。

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村


韓国(海外生活・情報)ランキング

 

ありがとうございました。